Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий "Собрание сочинений в одиннадцати томах" Том 6. 1969-1973
Б. Стругацкий КОММЕНТАРИИ К ПРОЙДЕННОМУ 1969 – 1973 гг.
«ПИКНИК НА ОБОЧИНЕ»
Повесть «Пикник на обочине» была задумана ещё в феврале 1970 года в посёлке Комарово города Ленинград (ныне Санкт-Петербург). Там же и тогда же появляется утвержденное и окончательное название – «Пикник на обочине», – но понятия «сталкер» еще нет и в помине, есть «старатели». Почти год спустя, в январе 1971, опять же в Комарове Стругацкие разрабатывают очень подробный, тщательно детализированный план повести, но и в этом плане, буквально накануне того дня, когда они перестали, наконец, придумывать сюжет и начали его писать, даже тогда разработках нет слова «сталкер». Будущие сталкеры называются пока еще «трапперами»: «траппер Рэдрик Шухарт», «девушка траппера Гута», «братишка траппера Сэдвик»... Видимо, сам термин «сталкер» возник у писателей в процессе работы над самыми первыми страницами текста. Что же касается «старателей» и «трапперов», то они авторам не нравились изначально. Тра́ппер (англ. trap «ловушка») — охотник на пушных зверей в Северной Америке.
«Сталкер» – одно из немногих придуманных Аркадием и Борисом Стругацкими (АБС) слов, сделавшееся общеупотребительным. Словечко «кибер» тоже привилось, но, главным образом, в среде фэнов, а вот «сталкер» пошел и вширь, и вглубь, правда, скорее всего, в первую очередь все-таки благодаря фильму Тарковского. Но ведь и Тарковский не зря же взял его на вооружение – видимо, словечко получилось и в самом деле точное, звонкое и емкое. Происходит оно от английского to stalk, что означает, в частности, «подкрадываться», «идти крадучись».
Между прочим, произносится это слово, как «стоок», и правильнее было бы говорить не «сталкер», а «стокер», но авторы взяли его отнюдь не из словаря, а из романа Киплинга, в старом, еще дореволюционном, русском переводе называвшегося «Отчаянная компания» (или что-то вроде этого) – о развеселых английских школярах конца XIX – начала XX века и об их предводителе, хулиганистом и хитроумном юнце по прозвищу Сталки. Первый перевод книги был опубликован в 1925 году, выполненный племянником писателя И. Бунина — Н. А. Пушешниковым (1882—1939) под названием «Шальная компания». Прозвище главного героя — Stalky (['stɔːkɪ], букв. гибкий) — можно перевести с английского как «проныра», «ловкач», «пройдоха». Однако в русском переводе предпочли этого не делать и только изменили произношение слова на более привычное русскому слуху. Аркадий Натанович (АН) в младые годы свои, еще будучи курсантом ВИЯКа, получил от Бориса Натановича (БН) в подарок случайно купленную на развале, вышеупомянутую книжку Киплинга «Stalky & Co», прочел ее, восхитился и тогда же сделал черновой перевод под названием «Сталки и компания», сделавшийся для БН одной из самых любимых книг школьной и студенческой поры. Так что, придумывая слово «сталкер», АБС несомненно имели в виду именно проныру Сталки, жесткого и даже жестокого сорванца, отнюдь не лишенного, впрочем, и своеобразного мальчишеского благородства, и великодушия. При этом писатели и думать не думали, что он на самом деле не Сталки, а, скорее всего, Стоки.
Мои попытки найти точную дату возникновения слова «Сталкер» не увенчались успехом.
Исследуя книгу «Стругацкие. Материалы к исследованию: письма, рабочие дневники, 1967-1971» и хронологию написания повести в ней, «сталкера» я обнаружил в следующих строках:
«5 июля АН пишет заявку в «Молодую гвардию» на ПНО. В архиве АБС сохранился ее черновик.
Из архива. Заявка на ПНО (черновик)
Предлагаем вниманию редакции нашу новую научно-фантастическую повесть «Пикник на обочине». Время действия повести — наши дни, место действия — небольшой городишко второстепенной капиталистической страны…
…
Возникает новая профессия — сталкеры; это люди (как правило, местные жители), которые, рискуя жизнью, пробираются в Зону, тащат оттуда таинственное и опасное, а затем сбывают хабар темным дельцам. Герой повести — сталкер. Повесть рассказывает о его тяжелой судьбе в мире частной инициативы, искаженном вторжением извне.
В настоящий момент закончены вчерне три из задуманных четырех частей повести. Часть вторая, как наиболее, на наш взгляд, характерная, прилагается.
Предполагаемый объем повести 8 а. л. Рукопись может быть предоставлена через 6 месяцев после заключения договора.»
Выходит, слово сталкер появилось в период с момента составления плана повести и до написания заявки на опубликование в журнале «Молодая гвардия», т.е. с 18 января 1971 г. по 5 июля 1971 г.
В словарях:
Большой толковый словарь русского языка Кузнецова
Ста́лкер
СТАЛКЕР -а; м. [англ. stalk — подкрадываться]
1. Первопроходец, первооткрыватель (обычно в опасных для жизни местах).
2. Тот, кто рискует жизнью, подвергает ее большой опасности ради достижения какой-л. цели.
https://gufo.me/dict/kuznetsov/сталкер
На просторах интернета можно встретить иные способы истолковать значение слова «Сталкер». Компания GSC Game World не смогла использовать слово «Сталкер» в названии игры (равно как и прямые отсылки на «Пикник на обочине») из-за разногласий с правообладателями. Поэтому в названии фигурирует английское «STALKER с точками».
Именно данный вариант и пытаются «расшифровать» как аббревиатуру.
1. Scavengers. Trespassers. Adventurers. Loners. Killers. Explorers. Robbers. — Мусорщики. Нарушители. Авантюристы. Одиночки. Убийцы. Исследователи. Грабители.
2. Special Trust Action Liquidator Knocking Evil Riot — Особый агент боевого назначения, борющийся с общемировым хаосом.
3. Special Tactical Army Liquidator Keeping Existing Reality — Специальный тактический армейский ликвидатор, сохраняющий существующую реальность
4. Секретная Термоядерная Автономная Лаборатория Квантовых Единых Расчетов
5. Survival. Threat. Anomaly. Lurid. Knowledge. Exile. Rage. — Выживание. Угроза. Аномалия. Пламенный. Знание. Изгнанник. Ярость.
6. Soul Take Away Life Kill Erase Rebuild — Душу Вынуть Живое Убить Стереть Перезаписать
7. В алфавитном порядке каждая буква имеет номер:
S. – 19; T. – 20; A. – 1; L. – 12; K. – 11; E. – 5; R. - 18
Сумма этих цифр равна 86, а авария на ЧАЭС произошла в 1986 году
http://stalkeruz.com/novosti/chto-oboznachaet-slovo-stalker.html
https://stalker-knigi.fandom.com/ru/wiki/Аббревиатура_S.T.A.L.K.E.R.
https://forums.playground.ru/stalker_shadow_of_chernobyl/oboznachenie_slova_s_t_a_l_k_e_r-151344/
|